صدر حديثا بالمغرب (2014)، عن دار دفاتر الاختلاف، ديوان شعري جديد للكاتب و الشاعر المغربي المتميز نور الدين محقق ، مترجم إلى اللغة الإيطالية ، يحمل عنوان "طوق اليمامة" ،في عملية تناص بديعة مع كتاب "طوق الحمامة " للفيلسوف العربي الكبير ابن حزم ، وقد قامت بترجمة هذا الديوان الشعري الجميل عن اللغة الفرنسية التي كتب بها في الأصل، الكاتبة و المترجمة الإيطالية برطا كورفي ، محافظة في هذه الترجمة على الموسيقية المكثفة و على مضاعفة المعاني و سشاعتها التي عمل صاحب الديوان على الاشتغال عليها بفنية كبيرة وبتألق واضح . في هذا الديوان الشعري الفاتن ، يسبح الكاتب والشاعر المغربي نور الدين محقق بلغة شاعرية متدفقة ، تتميز بالبساطة والعمق معا ، في عوالم الحب الإنساني بشتى تجلياته البهية مادحا جمال الأنثى الجدسي و الروحي ، حيث تتحول الحبيبة في هذا الديوان الشعري إلى أفروديت جديدة ملء العين والروح . و قد كتبت الباحثة الأمريكية كريستي شاو مقدمة للديوان الشعري حللت فيها شعرية الحب عند الكاتب و الشاعر نور الدين محقق . هذه الباحثة التي سبق لها ترجمة هذا الديوان الشعري نفسه إلى اللغة الانجليزية . وهو الأمر الذي يوضح مدى امتداد الشعر المغربي نحو آفاق شعرية عالمية وقدرته و فرادته في فرض هذا الامتداد الأدبي .
لقد لقي هذا الديوان الشعري لدى صدوره في أول الأمر باللغة الفرنسية ترحيبا نقديا رائعا ، سواء هنا في المغرب حيث نشرت العديد من الصحف المغربية الصادرة باللغة الفرنسية تعريفا به ،أو في كل من فرنسا و كندا ، خصوصا في المواقع الثقافية الصادرة من هناك ، حيث نشرت بعض الدراسات و الحوارات المتعلقة به. وها هو نفس الديوان يتابع عبوره نحو لغات عالمية أخرى مثل الانجليزية و الإيطالية في انتظار ترجمته إلى لغات جديدة . و ربما إعادة كتابته باللغة العربية من لدن الكاتب و الشاعر نفسه نور الدين محقق .